Calque


In linguistics, a calque (pronounced ) or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal, "word-for-word" (Latin: "verbum pro verbo") or root-for-root translation.

The common English phrase "flea market" is a phrase calque that literally translates the French "marché aux puces"[1]

Going in the other direction, from English to French, provides an example of how a compound word may be calqued by first breaking it down into its component roots. The French "gratte-ciel" is a word-coinage inspired by the model of the English "skyscraper" — "gratter" literally translates "scrape", and "ciel" translates "sky."

Used as a verb, "to calque" means to loan-translate from another language so as to create a new lexeme in the target language.

"Calque" itself is a loanword from a French noun, and derives from the verb "calquer" ("copier"), "to copy."[2] "Loan translation" is itself a calque of the German "Lehnübersetzung."[3]

English

Calques from Chinese

Calques from French

Calques from German

Calques from Italian

Calques from Latin

Calques from Greek

Calques from Spanish

Calques from Gaelic

Latin

Romance Languages

Examples of Romance language expressions calqued from foreign languages include:

French

Spanish

Many calques found in Southwestern US Spanish, come from English:

In addition, technological terms calqued from English are used throughout the Spanish-speaking world:

Germanic Languages

Afrikaans and Dutch

German

Icelandic

Slavic languages

Russian

The poet Aleksandr Pushkin (1799 - 1837) was perhaps the most influential among the Russian literary figures who would transform the modern Russian language and vastly expand its ability to handle abstract and scientific concepts by importing the sophisticated vocabulary of Western intellectuals.

Although some Western vocabulary entered the language as loanwords -- e.g., Italian salvietta, "napkin," was simply Russified in sound and spelling to салфетка (salfetka) -- Pushkin and those he influenced most often preferred to render foreign borrowings into Russian by calquing. Compound words were broken down to their component roots, which were then translated piece-by-piece to their Slavic equivalents. But not all of the coinages caught on and became permanent additions to the lexicon; for example, любомудрие (ljubomudrie) was promoted by 19th-century Russian intellectuals as a calque of "philosophy," but the word eventually fell out of fashion, and modern Russian instead uses the loanword философия (filosofija).

Ukrainian

Finnish

Since Finnish, a Finno-Ugric language, differs radically in pronunciation and orthography from Indo-European languages, most loans adopted in Finnish either are calques or soon become such.. Examples include:

Hebrew

See also

External links

Citations